Super Bowl weekend. Why is it called football? Basic terminology.
January 30, 2014 § 4 Comments
Dear colleagues:
This weekend the United States will hold a very American event; In fact, it is the most watched TV event in our country and for all practical purposes the day when the game is played is an unofficial holiday that happens to be more popular than most holidays on the official calendar. I am referring to the Super Bowl: The national professional football championship game in the United States of America; and by the way, it is not football… at least not THAT football played in the rest of the world. This incredibly popular sport in the United States is known abroad as “American football,” and even this designation seems troublesome to many who have watched a little American football and do not understand it very well. Although it is mainly played holding a ball, the sport is known in the United States as football for two reasons: (1) Because this American-born sport comes from “rugby football” (now rugby) that in many ways came from soccer (football outside the United States) and (2) Because it is football, but it is not British organized football, which at the time of the invention of American football was called “association football” and was later known by the second syllable of the word “association”: “socc” which mutated into “soccer.” You now understand where the name came from, but is it really football? For Americans it is. Keep in mind that all other popular team sports in the United States are played with your hands or a stick (baseball, basketball and ice hockey). The only sport in the United States where points can be scored by kicking the ball is (American) football. So you see, even though most of the time the ball is carried by hand or caught with your hands, there are times when a team scores or defends field position by kicking or punting the football. Now, why is all this relevant to us as interpreters? Because if you interpret from American English you are likely to run into speakers who will talk about the Super Bowl, football in general, or will use examples taken from this very popular sport in the U.S.
On Sunday, most Americans will gather in front of the TV set to watch the National Football Conference champion Seattle Seahawks battle the American Football Conference champion Denver Broncos for the Vince Lombardi Trophy (official name of the trophy given to the team that wins the Super Bowl) which incidentally is a trophy in the shape of a football, not a bowl. It is because the game was not named after a trophy, it was named after a tradition. There are two football levels in the United States: college football played by amateur students, and professional football. College football is older than pro-football and for many decades the different college champions were determined by playing invitational football games at the end of the college football season on New Year’s Day. These games were called (and still are) “Bowls.” You may have heard of the Rose Bowl, Cotton Bowl, Orange Bowl, Sugar Bowl, and many others. When a professional football game was created to determine the over-all champion between the champions of the American and National Conferences, it was just natural (and profitable) to call it the “Super Bowl.”
The game itself will be played in New Jersey (outside New York City) where the temperature is expected to be the lowest in Super Bowl history, and the two teams come from small media markets in the United States; however, there will be millions watching the match, and there will be hundreds of millions spent on TV commercials during the game.
Below I have included a basic glossary of English<>Spanish football terms that may be useful to you, particularly those of you who do escort, diplomatic, and conference interpreting from American English to Mexican Spanish. “American” football is very popular in Mexico (where they have college football) Eventually, many of you will face situations where two people will discuss the Super Bowl; as you are interpreting somebody will tell a football story during a presentation; or you may end up at a TV or radio studio doing the simultaneous interpretation of a football game for your own or another foreign market.
The following glossary does not cover every term in football; it includes terms that are very common, and in cases where there were several translations of a football term I selected the term used in Mexico by the Mexican media that covers the sport.
ENGLISH |
SPANISH |
Football |
Fútbol Americano |
National Football League |
Liga Nacional de Fútbol Americano |
NFL |
N-F-L (ene-efe-ele) |
American Football Conference |
Conferencia Americana |
National Football Conference |
Conferencia Nacional |
Preseason |
Pretemporada |
Regular season |
Temporada regular |
Playoffs |
Postemporada |
Wildcard |
Equipo comodín |
Standings |
Tabla de posiciones |
Field |
Terreno de juego |
End zone |
Zona de anotación/ diagonales |
Locker room |
Vestidor |
Super Bowl |
Súper Tazón |
Pro Bowl |
Tazón Profesional/ Juego de estrellas |
Uniform & Equipment |
Uniforme y Equipo |
Football |
Balón/ Ovoide |
Jersey |
Jersey |
Helmet |
Casco |
Facemask |
Máscara |
Chinstrap |
Barbiquejo |
Shoulder pads |
Hombreras |
Thigh pads |
Musleras |
Knee pads |
Rodilleras |
Jockstrap |
Suspensorio |
Cleats |
Tacos |
Tee |
Base |
Fundamentals |
Términos básicos |
Starting player |
Titular |
Backup player |
Reserva |
Offense |
Ofensiva |
Defense |
Defensiva |
Special teams |
Equipos especiales |
Kickoff |
Patada/ saque |
Punt |
Despeje |
Return |
Devolución |
Fair catch |
Recepción libre |
Possession |
Posesión del balón |
Drive |
Marcha/ avance |
First and ten |
Primero y diez |
First and goal |
Primero y gol |
Line of scrimmage |
Línea de golpeo |
Neutral zone |
Zona neutral |
Snap |
Centro |
Long snap |
Centro largo/ centro al pateador |
Huddle |
Pelotón |
|
Bolsillo protector |
Fumble |
Balón libre |
Turnover |
Pérdida de balón |
Takeaway |
Robo |
Giveaway |
Entrega |
Interception |
Intercepción |
Completion |
Pase completo |
Tackle |
Tacleada/ derribada |
Blitz |
Carga |
Pass rush |
Presión al mariscal de campo |
Sack |
Captura |
Run/ carry |
Acarreo |
Pass |
Pase |
“I” Formation |
Formación “I” |
Shotgun Formation |
Formación escopeta |
“T” Formation |
Formación “T” |
Wishbone Formation |
Formación wishbone |
Goal posts |
Postes |
Crossbar |
Travesaño |
Sidelines |
Líneas laterales/ banca |
Chain |
Cadena |
Out-of-bounds |
Fuera del terreno |
Head Coach |
Entrenador en jefe |
Game Officials |
Jueces |
Flag |
Pañuelo |
POSITIONS |
POSICIONES |
Center |
Centro |
Guard |
Guardia |
Offensive Tackle |
Tacleador ofensivo |
Offensive line |
Línea ofensiva |
End |
Ala |
Wide Receiver |
Receptor abierto |
Tight end |
Ala cerrada |
Running Back |
Corredor |
Halfback |
Corredor |
Fullback |
Corredor de poder |
Quarterback |
Mariscal de campo |
Backfield |
Cuadro defensivo |
Defensive end |
Ala defensiva |
Defensive tackle |
Tacleador defensivo |
Nose guard |
Guardia nariz |
Linebacker |
Apoyador |
Cornerback |
Esquinero |
Free safety |
Profundo libre |
Strong safety |
Profundo fuerte |
Place kicker |
Pateador |
Punter |
Pateador de despeje |
Penalty |
Castigo |
Even if you are not a football fan, and even if you are not watching the big game on Sunday, I hope you find this glossary useful in the future. Now I invite you to comment on football, sports interpretation in general, or maybe you would like to share a “sports interpretation anecdote” with all of us.
Tagged: abogados, American football, association football, baloncesto, baseball, basketball, basquetbol, beisbol, cars, colegas, college football, conference, conference interpreting, conferencia, court, court interpreter, current-events, dear colleagues, deberes, declaraciones, defense language institute, Denver Broncos, destreza, diplomatic interpreting, education, escort interpreting, estimate request, football, football glossary, football stories, futbol, futbol americano, gaming, glosario de futbol americano, government, hockey sobre hielo, holiday, ice hockey, interprete, interpreter, judicial, lenguaje oral, mariscal de campo, media interpreting, media market, Mexico, Najit, New Jersey, New York, NFL, politics, professional interpreter, professional solutions, prospective client, quarterback, research, Rosado Professional Solutions, RPS, RPS Translations, rugby, rugby football, science, Seattle Seahawks, sign language interpretation, sign language interpreters, soccer, spanish interpreter, sports interpreting, Super Tazon, super-bowl, The Professional Interpreter, The Professional Interpreter blog, tony rosado, traductor, traductores, Transcriber, translator, travel, United States, vacation, videogames, word in spanish
§ 4 Responses to Super Bowl weekend. Why is it called football? Basic terminology.
Leave a Reply Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
¿Y el ritual del ¨tailgating¨?
Sería ¨el asado previo al partido,¨ ¿no? 🙂
Asado o parrillada según el país hispano de donde sean los comensales.
Thank you!!!!! Very useful explanation and glossary. I have come across these words when translating books, because they are often used to illustrate a point or even as metaphors.
Tony, a superb summary, as usual. The only thing I would add is, the game is also very important at the high school level. There are only 32 NFL teams; there are a handful of regional “semi-professional” leagues that pay very little money and that get very little media coverage. And a few hundred colleges field competitive football teams.
All are dwarfed by the sheer numbers in high school football. Each year there are over a million players in uniform, and it’s the most popular sport at almost any level. In addition to the players themselves, football also plays a central part of social life in the schools themselves, and among the surrounding community, especially in small towns, and especially in the southern and central United States. The biggest crowds for many school bands will be at half-time of football games. Other participants include cheerleaders and drill teams.
Some of the attention paid to high school athletes is misguided, if not ridiculous. But most football players I know remember their careers fondly. I think the experience makes it easier for them to follow college and pro football teams as they grow older.