April 3, 2018 § 1 Comment
On March 16-18 I attended the “Spring into Action” conference, a joint venture of the Association of Translators and Interpreters of Florida (ATIF), the Spanish Language Division (SPD) of the American Translators Association (ATA), and Florida International University (FIU).
ATA’s Spanish Language Division had been involved in other high-quality conferences: A “Spring into Action” joint venture with the Delaware Valley Translators Association (DVTA) in Philadelphia in 2015, and a collaboration with the Portuguese Language Division of ATA in Las Vegas many years earlier. Because of such good memories and references, when the administration of the SPD approached me with presenting in Miami I said yes immediately, I enjoyed the conference tremendously, and I learned very important lessons that motivated me to write this post.
For those of you who do not have Spanish as one of your working languages, please read the post until the end. The lessons learned at this conference apply to all languages and fields of interpreting and translation, and will benefit all colleagues who put them into action.
First, the event was held at a conveniently located college campus: Florida International University in the Miami metropolitan area. This made it possible to have a professional activity in a learning environment, with a college infrastructure (smart units, college classrooms, university environment) instead of a hotel ballroom with banquet chairs where those attending a lecture must master note-taking on their knees and must settle for a partial view of the presenter and a panoramic view of the bald head of some colleague who got there earlier and took the front row seat. Miami’s location is perfect for a gathering of Spanish language interpreters and translators because it has two major airports (Miami International and Ft. Lauderdale) and it is accessible to colleagues from all over the Americas, Europe, and the United States. The weather was another plus; I left Chicago in a snow storm and landed in balmy and sunny Miami.
The organization was great, and I applaud all those involved in organizing the conference. I have been in their position and I know how difficult and time-consuming it is. Congratulations to all organizers, administrators and volunteers.
The conference program was impeccable. It was a perfect balance of interpreting and translation workshops and presentations with something of quality for everyone, regardless of their specialty field or experience level. Unlike many conferences where you find a mix of good workshops and many fillers that make you question your decision of paying for the event, all presentations were top quality. We had universally known names who shared their knowledge with the rest: Antonio Martín and his Dr. Macro; Alberto Gómez Font and his lecture on toponomy; Xosé Castro’s talk on communicators and translators productivity; Jorge de Buen and the signs and symbols we should translate; Daniel Tamayo’s sight translation workshop; Karen Borgenheimer and her consecutive interpreting advanced skill building workshop.
We also could see how some already renowned colleagues and presenters elsewhere were officially introduced to the international Spanish interpreter and translator community. We had the pleasure to hear from Darinka Mangino who shared with us the use of an ethnographic analysis of communicative setting as a preparation tool for an assignment; and most of the country learned what I already knew: Javier Castillo is an excellent presenter and interpreter trainer who showed the audience how to improve their memory to improve their outcomes. I could not attend all the other presentations and workshops, but I talked to many colleagues and I heard only praise for all presenters and presentations.
Everything I have shared with you should convince you of the success of this conference, but the most important factor, and what sets it apart from most of what we see in the United States was that there were no corporate sponsors pushing sales of their products until an exhausted translator agrees to buy something she may not even need, and there were no unscrupulous agencies chasing interpreters to convince them that working for rock bottom fees is fine if you are “learning and practicing” while you work, or as long as they offer you consistent volume (so you can work more consistently for a laughable pay). That there were no “presentations” where agencies could convince interpreters of the benefits of telephone interpreting from home (conveniently leaving out of the sales pitch they will be paid by the minute of work to where by the end of the month the interpreter cannot pay the rent of her place or the food of her kids) made us all feel more comfortable as we knew we were among our peers and nobody else.
This model can be copied by interpreters and translators elsewhere. Some countries or languages may not have enough colleagues to put together an event like this. That is fine. You can always hold a joint event with other professional interpreters and translators from your region, from other languages, and helped by a local institution of higher education. You will soon see the results: more quality presentations, more attendance because the conference will not cost your colleagues an arm and a leg like some of the huge conferences, and you can talk to your peers without being harassed by salespeople or agency representatives. In my opinion, this is the right formula as far as size, content, format, and organization.
For those of you who may argue that big conferences offer certain things smaller ones do not, I give you this Miami conference as an example you need nothing else. Some people have argued that you would be missing networking when the conference is smaller or restricted to a few languages. I would argue this is not true. When I need a colleague from a specific language combination, for some specialized field, or from a particular region of the world, I always bring on board people who I know, colleagues who I have seen working in the booth during other assignments, or interpreters recommended by a trusted colleague. I would not recruit somebody I know nothing about just because he gave me a business card during a big conference. Finally, to those who may argue that unlike Spanish language interpreters and translators, their language combination would not allow them to experience a truly international event if all they attend is a smaller conference, I suggest they attend the annual conference of the International Association of Translators and Interpreters (IAPTI). This association holds conferences once a year in different parts of the world (not the U.S.) attended by interpreters and translators from all continents. The conference is top-quality, the size is not too big and not too small, the cost is very affordable, and there are no corporate sponsors or agencies keeping you from enjoying the event. I am not saying you should never attend a big conference, they also include some great presentations as part of their extensive programs, these humongous events must be experienced by everybody at least once in a lifetime; all I am saying is that you will find more value on a smaller event like “Spring into Action”, and you will not have to break the bank to attend. I now ask you to please share with us your opinions and your experiences at the Miami conference or at any other translators and interpreters conference.
May 8, 2017 § 32 Comments
Recently many interpreters have been asked to provide their services for free. The current refugee situation in Europe, immigration policy of the United States, and other crisis around the world, including the awful repression of the people of Venezuela, have created a wave of foreign language speakers who seek help in countries where their native language is not spoken.
I have heard from colleagues asked to go to an airport to interpret for individuals denied admission into the United States. Others have been asked to provide their services during town hall meetings without pay. Several have received requests to work for free during asylum hearings or medical examinations at refugee camps or religious organizations-run facilities.
When asked to “interpret at no charge for these folks who have gone through so much”, many interpreters feel pressured to provide the service, even when this may represent a financial burden to them. Arguments such as “It will not take long, and it really is nothing to you since you speak the language… please help” are often used to corner professional interpreters into a place where it becomes very difficult to decline.
There are plenty of times when the only one asked to work for free is the interpreter. Many non-for-profit organizations have paid staff, and it is these social workers, physicians, attorneys and others who will assist the foreign language speaker. Everyone is making a living while helping these people in need, but the interpreter! Something is wrong with this picture.
Many of the people who work for these organizations do not see interpreters as professionals. They do not consider what we do as a professional service. They just see it as the acquired knowledge of a language that interpreters speak anyway, and they perceive it as something that should be shared for free. They believe that what doctors, lawyers and social workers do is a professional service and deserves pay. To them, we perform a non-professional, effortless task that should be volunteered. Even if the interpreters questions this idea, and asks to be paid, the answers go from: “We are non-for-profit and we have no money” to “The entire budget will go to pay for doctors and lawyers, and you know they are expensive. There is no money left for you”. And then they go for the kill by closing the statement with: “but you understand; these are your people. They need your help”.
This is insulting. First, they see us, treat us, and address us as second-class paraprofessional service providers. Then, they claim there is no money when we all know that non-for-profits do not pay taxes because of the service they provide, but they have sources of income. Finally, they think we are not smart enough to see how they are trying to use us by playing the guilt card.
I systematically decline these requests because I consider them insulting and demeaning to the profession. Interpreters are professionals just like the other parties involved, their job is as important and essential as the rest of the professions participating in the program, and we must get paid just like the rest of the professionals.
There are instances when attorneys and other professionals provide the service without payment. The difference is that in some countries, lawyers and other professionals must perform some hours free of charge; sometimes several hours worked pro bono can be credited as part of the continuing education hours to keep a professional license current. Even court and healthcare interpreters receive this benefit sometimes. People see it as working for free, but it is far from it. The first scenario is a legal obligation to keep a professional license valid. The second one is a creative way to lure professionals into providing professional services at no charge for needed continuing education credits and an enhancement of their reputation in their community that will see them as willing participants helping in the middle of a crisis.
According to the American Bar Association, eleven states have implemented rules that permit attorneys who take pro bono cases to earn credit toward mandatory continuing legal education requirements (The states are: Arizona, Colorado, Delaware, Louisiana, Minnesota, New York, North Dakota, Ohio, Tennessee, Washington State, and Wyoming).
I have no problem with interpreting for free if the interpreter must comply with a compulsory social service, or can benefit by receiving continuing education credit. When the legislation (or the lack of it) is so interpreters get nothing from their service while the others benefit, then interpreters are treated as sub-professionals and I believe they should say no to all those asking them to work under these disadvantageous conditions.
If these non-for-profit organizations want interpreting services for free, they should lobby their legislative authorities or administrative officials to provide continuing education credits to all interpreters who provide some hours of work for free.
Another possible solution would be to allow interpreters to treat these free professional services as a donation to the non-for-profit organizations, making them tax deductible. This would create an incentive and level the field with all other professionals already getting a paycheck, or continuing education credits. American legislation does not allow interpreters in the United States to deduct the value of their time or services (IRS Publication 526 for tax year 2016). An amendment to this legislation would go a long way, and would benefit both, non-for-profit organizations and professional interpreters.
Some of you may disagree with me on this subject. I am asking you to detach your professional business decisions, which we should make with our brain, from your emotional decisions that come from your heart. We all have causes we care about and we willfully, with no pressure, help in any way we can, including interpreting for free. This is something else, and you should do it when nobody else is making a profit or even an income to get by. It is called fairness. On the other hand, we should protect our profession, and the livelihood of our families by refusing all “volunteer” work where some of the others are getting paid or receiving a benefit we are not. Especially when they insult our intelligence by resorting to the “emotional appeal”.
I sometimes donate my services under the above circumstances, as long as I may advertise who I am and my services. This way I donate my work, but I am investing in my business by enhancing my client base and professional network. I now ask you to comment on this issue that seems very popular at this time. The only thing I ask from you is to please abstain from the comments and arguments for working for free that appeal to emotions instead of professional businesses.
July 4, 2014 § 8 Comments
It seems to me that every year around the 4th of July I get the same question from friends and colleagues: What do you say when you are interpreting an event and the speaker brings up the 4th of July? Sometimes they refer to this event as the revolutionary war; sometimes they call it the war of independence, and to some it is just the American revolution. Which one is the correct term to describe what happened in the United States of America at the end of the 18th century?
Those of you who know me personally have seen how much I like history, so this is an issue that I have studied and researched in the past. We should start by going to the dictionary to see what the difference between the terms revolution and independence is. According to the Oxford dictionary, a revolution is: “A forcible overthrow of a government or social order, in favour of a new system.” It also defines it as: “A dramatic and wide reaching change in conditions, attitudes, or operation.” Webster calls it: “A total or radical change,” and “A fundamental change in political organization, or in a government or constitution; the overthrow or renunciation of one government, and the substitution of another, by the governed.” Oxford defines independence as: “The fact or state of being independent,” and independent as: “Free from outside control; not depending on another’s authority.” Webster tells us that independence is: “(the) freedom from outside control or support,” and also as: “The time when a country or region gains political freedom from outside control.”
The American revolution (or war of independence) was the very first of its kind. It emerged at a time when most of the world was ruled by monarchs, and most of the people were confined to a place in society they had inherited and could not leave. It was also a movement led by wealthy intellectuals who organized, debated, compromised, and reached decisions by majority of votes.
The American movement was triggered by resentment of the economic policies of Britain, particularly the right of Parliament to tax the colonies, and by the exclusion of the colonists from participation in political decisions affecting their interests. This has come to be known as “taxation without representation.” After the end of the costly French and Indian War of 1763 the British Crown needed money, so it imposed new unpopular taxes such as the Stamp Act and the Sugar Act, as well as trade restrictions on the colonies. For over a century the colonies had been fairly unattached to the Monarchy because of geography and religion. The people of the 13 colonies had made a life with very little help from the British monarch who now wanted even more of the colonists’ hard earned money, fueling growing resentment and strengthening the colonists’ objection to their lack of representation in the British Parliament.
Determined to achieve independence, the colonies formed the Continental Army, composed chiefly of minutemen, to challenge Britain’s large, organized militia. Following disturbances such as the Boston Tea Party of 1773, the war began when Britain sent a force to destroy rebel military stores at Concord, Massachusetts. After fighting broke out in 1775 in Lexington and Concord, rebel forces began a siege of Boston that ended when the Americans forced out the British troops in 1776 during the battle of Bunker Hill. The Crown’s offer of pardon in exchange for surrender was refused by the Americans, who declared themselves independent on July 4, 1776. British forces retaliated by driving the Continental Army of George Washington from New York to New Jersey. On December 25, Washington crossed the Delaware River and won the battles of Trenton and Princeton. After winning the battle of Saratoga, Washington quartered his troops through a terrible winter at Valley Forge, where they received the military training that gave them victory in Monmouth in 1778. British forces in the north were concentrated near New York, and France, which had been secretly furnishing aid to the Americans since 1776, finally declared war on Britain in June 1778. French troops assisted American troops in the south, culminating with the British surrender in 1781, bringing an end to the war on land. War between Britain and the U.S.’s European allies continued at sea. The navies of Spain and the Netherlands contained most of Britain’s navy near Europe and away from the fighting in America. The last battle of the war was won by the American navy in March 1783 in the Straits of Florida. With the Treaty of Paris on September 3, 1783 Britain recognized the independence of the U.S. east of the Mississippi River and ceded Florida to Spain.
This would be the story of a successful war of independence like many others throughout history. However, the military campaign is only part of what happened in America in 1776. Perhaps the most important event of the war of independence happened in a Philadelphia hall, away from the battlefield.
You see, unlike other nations that have obtained their independence from a foreign power, the thirteen original colonies were not a single entity. This was not a country trying to be independent from another. These were thirteen distinctively different peoples; they had different economies, different religious practices, different geographical circumstances, even different ethnicity. Unlike other independence movements, this was a decision made by a population with very little ties to their European monarch. Spanish and Portuguese nobility established in the rest of the Americas, they were governed by a king through a viceroy. The thirteen colonies had none of that. The immigration to what is now the eastern United States consisted of laborers, farmers, people who had been oppressed and persecuted by their European government. ) We can now see a similar situation with some of the 21st century immigration into the United States from Latin America). These people owed nothing to the crown. Ignored by the Crown, they took advantage of that freedom and successfully built a country where hard work and creativity gave them a lifestyle unimaginable for them in Europe. Two kinds of Americans participated in the movement of independence: the common hard-working individual who knew that it was wrong to give his hard-earned money to the British Monarch who had done nothing for him, and the well-educated, wealthy American segment of the population who were able to articulate this general desire shared by all Americans, and produce a blueprint for a government never seen before where all thirteen colonies, now states, would keep their independence while at the same time would unite with the other colonies for two fundamental purposes: to defend themselves from more powerful foreign nations, and to facilitate commerce and free trade among the thirteen states. They designed a system of government as far away from the powers of the monarch, with a very limited role for the government, with a divided power for checks and balances, and with an inverted pyramid structure where the government closes to the people would have more power than the government more removed from the American citizens. They elaborated this master plan in order to achieve three goals: the protection of life, liberty, and the pursuit of happiness; and they made it clear that the government would never be able to take any of that away from the people because the people created the government to serve it, because no authority or power, or rights ever came from the government; they made it clear that all this inalienable rights came from a higher power, by the Creator. In doing so, they doomed all potential tyrants for eternity, because in the United States the government gave nothing to the people and therefore, it cannot ever take it back. It is true that in 1776 blacks were considered property, and women and also men who did not hold land could not vote. It is true that it took an even bloodier war to eliminate slavery, and another century to begin a process of true equality; it is a work in progress; but the Declaration of Independence and later the Constitution and the Bill of Rights are the true American revolution.
Therefore, my friends and colleagues, when asked the question is it the American Revolution or the War of Independence, you should pause and remember that it was a military war of independence because it severed the ties between the United States and the British crown, but it was also a revolution because it went far beyond breaking away from the monarch, it created a brand new system with a limited role by the government, with checks and balances, and with the triple goal of protecting life, liberty, and guaranteeing the pursuit of happiness to all those in the United States. Therefore, as you answer the question, remember John Hancock, the president of the Continental Congress in Philadelphia, signing his name at the bottom of Jefferson’s master piece, with huge letters so that King George III “could see it all the way across the ocean” and answer that it depends on what you are addressing: the military movement or de fundamental change in government; and if they ask you for a term to describe it all, then in my opinion you should say: The revolutionary war. Now I ask you all, limited to the question posed in this post, to share your opinion and comments about this issue.