Lo que aprendimos como intérpretes en 2012.

January 1, 2013 § 1 Comment

Queridos colegas,

Ahora que 2012 ya pasó a la historia y nos encontramos trabajando hacia un 2013 lleno de logros profesionales, podemos analizar en retrospectiva lo que aprendimos el año pasado.  Como intérpretes, nuestra carrera es una experiencia de aprendizaje constante, y después de platicar con muchos de mis colegas me doy cuenta que el 2012 no fue la excepción.  Yo en lo personal crecí profesionalmente y adquirí una nueva apreciación por nuestra profesión.  Este año que terminó me dio nuevamente la oportunidad de trabajar con intérpretes magníficos y colegas entrañables.

El año 2012 me puso en contacto directo con intérpretes de muchos países y de diversas disciplinas.  Me permitió compartir mi experiencia y conocimientos con colegas muy queridos y con nuevos intérpretes y traductores;  El año que terminó me dio la oportunidad de aprender nuevas cosas en las conferencias profesionales a las que asistí, en los libros sobre nuestra disciplina que se publicaron este año, y desde luego en la cabina, el juzgado, el banquete, y hasta en el campo durante un trabajo de ganadería, otro de petroleros y uno más de agricultura para los que interpreté este año 2012.

Mi 2012 me dio la satisfacción de publicar mi primer libro, de ver como varios de mis estudiantes obtuvieron su certificación de intérprete judicial federal en los Estados Unidos,  y de presentar como ponente en varios países. Este año que se extingue me vio viajar a la Conferencia de la Organización Mexicana de Traductores en Guadalajara México y me permitió deleitarme en la maravillosa Feria Internacional del Libro. Este año que termina estuvo colmado de experiencias a nivel profesional que fueron adquiridas en todo el mundo mientras viajaba constantemente durante todo el año, conociendo a nuevos colegas, observando su trabajo y reencontrando a buenos amigos. Ahora, mientras me encuentro frente a mi computadora recordando, y por tanto viviendo nuevamente todas esas experiencias enriquecedoras, les pido a ustedes que compartan con el resto de nosotros algunos de sus momentos más importantes a nivel profesional durante el año pasado.

Tagged: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

§ One Response to Lo que aprendimos como intérpretes en 2012.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

What’s this?

You are currently reading Lo que aprendimos como intérpretes en 2012. at The Professional Interpreter.

meta

%d bloggers like this: