El intérprete es un profesionista y debe cobrar como tal.

April 6, 2012 § 1 Comment

Queridos colegas,

Platicando con una intérprete durante un viaje de trabajo surgió el tema de los honorarios que cobramos como intérpretes.  La plática incluyó las quejas de siempre: Que si las agencias pagan muy poco, que si los poderes judiciales de muchos estados pagan una miseria, que si lo que ofrecen algunos hospitales y abogados es un insulto… en fin, lo de siempre.

Nosotros como intérpretes profesionales vivimos de hacer esto, es nuestra profesión, nuestra ocupación de tiempo completo para la que hemos estudiado. En ese sentido no somos diferentes de los científicos a quienes interpretamos en las conferencias, de los jueces y abogados con los que trabajamos en los juzgados, de los médicos con los cuales colaboramos en los consultorios y hospitales; sin embargo, y esto es lo más triste, hay colegas intérpretes que en vez de identificarse con el juez, el cirujano, o el político a quien le interpretan, se identifican con el conserje del centro de convenciones, con la afanadora del hospital, y con el personal de intendencia del juzgado. No tengo nada en contra de esas profesiones que son honorables e indispensables, pero nosotros somos profesionistas.

Cuando les presento mi cotización a mis clientes lo hago sintiéndome profesionista, sabiendo el tipo de trabajo especializado para el que se me está contratando. Durante mi carrera esta actitud me ha servido  para nunca tener miedo de cobrar.  Yo trabajo como intérprete tratando de recibir un pago justo, como el de los médicos, ingenieros, y abogados; no estoy en esta vida para trabajar de sol a sol por una paga irrisoria. Desgraciadamente muchos intérpretes no piensan así. Ellos son quienes dañan la profesión al aceptar trabajo por honorarios minúsculos que insultan a nuestra profesión.  Pienso que hay que vencer el temor a perder al cliente. Después de todo, el cliente nos contrata por lo que hacemos, no por lo que cobramos. Si el intérprete es bueno siempre va a trabajar y siempre va a ganar bien.  Habrá quien diga que hay clientes que contratan intérpretes por lo que cobran y no por como se desempeñan. Mi respuesta a esas personas es simple: Ese cliente no me interesa; generalmente el que paga mal, paga poco, paga tarde, y a veces no paga.

Esta profesión permite que los buenos intérpretes que no tienen miedo de cobrar lo que valen sus servicios vivan bien, y la verdad es que viviríamos mucho mejor si no tuviéramos que luchar contra nuestros propios colegas que al trabajar por prácticamente nada achican el mercado y dañan a la profesión.  ¿Qué piensan ustedes?

Tagged: , , , , ,

§ One Response to El intérprete es un profesionista y debe cobrar como tal.

  • Geraldo Cavalcanti says:

    Sorry to comment in english. My spanish is deplorable. Yes, yes, yes, I totally agree. I studied long and hard to become an interpreter and have never stopped doing so. I have worked with the most diverse themes imaginable, form parasitoslogy in pigs to naval engineering, oil and gas, IT, telecomunications, and even UFC live on TV. Every time I have had to immerse myself in the subject, study like crazy, learn the terms and idioms of the field. Of course I have to be paid for this and I do jnot feel at all ibsecure when it comes to charging for my services. If a client goes for price, it`s his loss.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

What’s this?

You are currently reading El intérprete es un profesionista y debe cobrar como tal. at The Professional Interpreter.

meta

%d bloggers like this: