Las mayúsculas y los acentos.

March 29, 2012 § 1 Comment

Queridos colegas,

El otro día cuando estaba interpretando en una conferencia en la que el ponente utilizó diapositivas como parte de su presentación, me di cuenta que los días de la semana estaban escritos con mayúscula.  Esta no es la primera vez que me toca interpretar en conferencias donde las diapositivas tienen faltas de ortografía garrafales. He visto mayúsculas donde no debe haberlas, y he notado la falta de acentos donde la palabra se acentúa.

Los días de la semana, los meses y las estaciones del año se escriben con minúscula inicial, salvo que se empleen como nombres propios, fechas patrias o festividades. Por ejemplo: “La reunión se llevará a cabo en la avenida 20 de Noviembre”; “Bienvenidos a la Fiesta de Otoño”; “No se trabaja el Viernes Santo.”

Las mayúsculas siempre deben acentuarse en los casos que corresponda. Antes no se acentuaban por una cuestión de imprenta, pero el acento no es opcional. Además, también deben acentuarse si una frase está escrita por completo en mayúscula. Ejemplos: “África”; “Ándale”; “LOS LUNES LOS NIÑOS COMEN GRATIS.”

Los gentilicios siempre van con minúscula inicial, salvo que se usen como apodo. Por ejemplo: “Mi jefe es guatemalteco”; “Me voy a casar con una mexicana.” Y como apodo: “A Juan lo mató el Alemán.”

Finalmente, los signos del zodíaco (o zodiaco) y los días festivos se escriben con mayúscula inicial. Por ejemplo: “Mi hija es Aries y yo soy Capricornio”; “La Noche Buena voy a cocinar y el Día de Gracias vamos a ir a casa de Laura.”

Algunos ponentes corrigen estos errores cuando se les explica la falta de ortografía, pero en ocasiones no lo hacen y hasta se molestan. Me gustaría ver si ustedes han encontrado este problema, y de ser así, como lo han resuelto.

Tagged: , , , , ,

§ One Response to Las mayúsculas y los acentos.

  • Esteban Mines says:

    Me ha pasado que al revisar las diapositivas para preparar la conferencia, descubro errores. Si es posible, ofrezco corregirlos — y según las circunstancias, lo hago ad honorem o cobrándolo aparte de los honorarios de interpretación.

    Si los oradores se molestan al saber que van a presentar, o ya presentaron un material mal escrito — y su molestia es con nosotros y no con los autores de los errores, al menos entendemos mejor a ese cliente, y sabemos como proceder de allí en adelante. Sería útil saber de qué manera y a quién sugerirle las correcciones, también. SI el autor de los errores no sabe que los ha cometido, será todavía más delicado. Pero en muchos casos a mi me ha tocado ver que hay alguién que ´voluntariosamente´ lo ha traducido…. y no porque sean traductores sino porque son los que ´más español saben´ o se sienten obligados por su trabajo y ni siguiera han estudiado el idioma.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

What’s this?

You are currently reading Las mayúsculas y los acentos. at The Professional Interpreter.

meta

%d bloggers like this: